non andro' fino a quando io conosco il papa...or something like that. I am sure that will be generally understood.
No mova, teel Popa si!Which I believe also works in Mexico and Latin America.
Try this : Non sto andando fino a che non incontri il Papa.
Kat, If you jump out from the barrier and grab the pope, youwill be a newsworthy around the world in an instant.
Fr. Gary, I think the Swiss Guards will be knocking on your door very soon, intent on arresting the instigator of such a thing. lol
This is so you.
Is this a new situation or the one that was a couple of months ago?
Think of it this way...you'll meet all the Swiss Guards you could ever want...JB
Non me ne vado finche' non vedo il Papa.
"Non me ne vado (di qui) finché non vedo il Papa!".Yes. You have an Italian reader (from Turin). If you need other translations... ;-)
Of course there's always "YO! Where's the Pope!?!" ugly American version.
Post a Comment